Recommandations hilarantes!
+13
Sunshine26
isa
veda1979
Chantalou
Marie4poches
Oceanne
Miss Pie
Annedeco
bbMyaTom
Renetane
Superstar
Isou
helen
17 participants
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: Recommandations hilarantes!
Il y a aussi pour les micro ondes: ne pas utiliser pour secher des animaux ou des enfants: dis chéri tu mets la ptite pas plus de 15 secondes parce qu'après elle a les cheveux tout frisés !!!!
C'est vrai que c'est stupide, mais les compagnies se font actionner pour tellement toutes sortes de raisons qu'ils prennent les devant comme ils peuvent...comme ça tu peux pas dire qu'ils t'avaient pas prévenu, einh !
C'est vrai que c'est stupide, mais les compagnies se font actionner pour tellement toutes sortes de raisons qu'ils prennent les devant comme ils peuvent...comme ça tu peux pas dire qu'ils t'avaient pas prévenu, einh !
claire- Charmeuse de Miel d'Or
-
Nombre de messages : 1440
Age : 54
Localisation : Montréal
Emploi : Formatrice en formation humaine intégrale
Loisirs : Cuisiner, tricot, couture, lecture, films, tennis, mon homme et être une maman comblée
Date d'inscription : 01/08/2006
Re: Recommandations hilarantes!
Lisez-vous le Protégez-Vous? Dans chaque magasine ils mettent 2-3 exemples de mauvaises traductions.
J'en ai trouvé:
-Sur une canne d'ananas broyés, sur la liste d'ingrédients: ananas broyés, jus d'ananus
-Sur sur boîte de pelle pour la neige: en anglais c'est écrit snow pusher et la traduction: revendeur de drogue de neige!!!
-Pour un chariot pour enfant: en anglais c'est Long Lasting Dura-Ride Tire.
En français: Long le dernier Pachyméninge Tour Fatigue!!
-Sur une boîte de jouet: en anglais: Check out these other Socker bocker products
En français: Paye la note ces autres produits de socker bocker... (vraiment, les traducteurs font durs...)
-Thai crevettes sauté: grasouillet et juteux noire tigre crevette, asiatique légumes mélange et notre authentique Thaïlandais doux et épicé sauce...
-Traduction de Free mini Backpack: Libérer le mini sac à dos... (s'il vous plaît, aidez maintenant. Vous seul pouvez faire la différence. Récompense assurée )
-Mélange de soupe au goût de remuer bien...
-Sur un emballage de lumière de Noël: s'accroche autour d'un extincteur... entk
-Sur un clavier, il y a bes boutons pour des rythme programmés et ils sont super bien traduits
Twist- Torsion, Organ- Organe, Rock- Roche
-Puisque les problèmes de muscle sont aux occasions rares sérieuses, vous devriez contacter votre médecin promptement si vous éprouvez la douleur, la tendresse ou la faiblesse de muscle...
-Sur une étiquette d'un maillot de : Lavage de la main froid, sec dans ombre, ne séchez pas propre, sec immédiatement pour éviter hémorragie...
J'en ai trouvé:
-Sur une canne d'ananas broyés, sur la liste d'ingrédients: ananas broyés, jus d'ananus
-Sur sur boîte de pelle pour la neige: en anglais c'est écrit snow pusher et la traduction: revendeur de drogue de neige!!!
-Pour un chariot pour enfant: en anglais c'est Long Lasting Dura-Ride Tire.
En français: Long le dernier Pachyméninge Tour Fatigue!!
-Sur une boîte de jouet: en anglais: Check out these other Socker bocker products
En français: Paye la note ces autres produits de socker bocker... (vraiment, les traducteurs font durs...)
-Thai crevettes sauté: grasouillet et juteux noire tigre crevette, asiatique légumes mélange et notre authentique Thaïlandais doux et épicé sauce...
-Traduction de Free mini Backpack: Libérer le mini sac à dos... (s'il vous plaît, aidez maintenant. Vous seul pouvez faire la différence. Récompense assurée )
-Mélange de soupe au goût de remuer bien...
-Sur un emballage de lumière de Noël: s'accroche autour d'un extincteur... entk
-Sur un clavier, il y a bes boutons pour des rythme programmés et ils sont super bien traduits
Twist- Torsion, Organ- Organe, Rock- Roche
-Puisque les problèmes de muscle sont aux occasions rares sérieuses, vous devriez contacter votre médecin promptement si vous éprouvez la douleur, la tendresse ou la faiblesse de muscle...
-Sur une étiquette d'un maillot de : Lavage de la main froid, sec dans ombre, ne séchez pas propre, sec immédiatement pour éviter hémorragie...
isa- Parfum de Jardin platinium
-
Nombre de messages : 3768
Age : 43
Localisation : Laval
Date d'inscription : 17/06/2006
Re: Recommandations hilarantes!
sur le site de douane canada
en anglais seed and nuts
en francais ....graine et boulon
pas fort ca la
en anglais seed and nuts
en francais ....graine et boulon
pas fort ca la
helen- Douce brise privilégiée
-
Nombre de messages : 9095
Age : 57
Localisation : Laval
Emploi : réprographiste
Loisirs : scrapbooking,lecture et internet
Date d'inscription : 23/10/2005
Re: Recommandations hilarantes!
je les trouve ben drôle.
Pour les problème de tradustion vous devriez lire le mode D'emploi d emon nouveau lecteur DVD une chance que je sais comment ça marhe parce que je comprend rien
Pour les problème de tradustion vous devriez lire le mode D'emploi d emon nouveau lecteur DVD une chance que je sais comment ça marhe parce que je comprend rien
stefouel- Invité
HéLèNe- Douce brise privilégiée
-
Nombre de messages : 4493
Age : 47
Localisation : Edmonton (Alberta)
Emploi : Secrétaire à l'élémentaire :)
État civil : amoureuse !
Date d'inscription : 21/10/2005
Page 2 sur 2 • 1, 2
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum